La comunidad internacional del Boletín informativo de la APSF sigue creciendo

EQUIPO JAPONÉS: 2017-presente

Boletín informativo de la APSF: japonésCuando se fundó la APSF en 1985, en Japón los temas de seguridad relacionados con la anestesia tenían un carácter más personal y se relacionaban con la ética y la disciplina. La importancia de mantener un contacto físico directo con el paciente y el uso de controles continuos con un estetoscopio precordial monoauricular, especialmente en el campo de la anestesia pediátrica —donde siempre se producen cambios rápidos en los signos vitales— era y sigue siendo una preocupación primordial. Era atemorizante ver la falta de contacto físico o de uso de monitores en la práctica con adultos, excepto para el uso del ECG. Los pulsioxímetros no se comenzaron a usar de inmediato y, en algunos hospitales, se los consideraba una molestia sin ningún valor. Hubo pocos esfuerzos para aprovechar su potencial, hasta que, por fin, se reconoció su utilidad. La actual situación con los capnógrafos es similar en todo el mundo, ya que su uso en pacientes sedados pero no intubados aún no es una práctica habitual.

La campaña que la APSF dirigió en 2011, llamada “Ningún paciente se verá perjudicado por la depresión respiratoria inducida por opioides”, una idea excepcionalmente proactiva, me llevó a promover este concepto en Japón, donde existe una importante barrera del idioma. Muchos de nosotros entendemos el inglés, pero la información debe traducirse a nuestro idioma para que podamos absorberla de manera duradera. Afortunadamente, el análisis sobre la posibilidad de producir un boletín informativo internacional se dio cuando el Prof. Steven Greenberg, MD, estuvo en el simposio de Innovaciones y Aplicaciones del Control de la Perfusión, la Oxigenación y la Ventilación (Innovations and Applications of Monitoring Perfusion, Oxygenation and Ventilation, IAMPOV) en Tokio, en octubre de 2015, y gracias a un análisis posterior con Robert Stoelting, MD, expresidente de la APSF, durante una reunión de la ASA en Chicago en 2016. El Prof. Greenberg actuó raudamente para nosotros, al igual que Mark Warner, MD, el actual presidente de la APSF, y el Prof. E. Inada, expresidente de la Sociedad Japonesa de Anestesiólogos (Japanese Society of Anesthesiologists, JSA). El profesor H. Iida, presidente del comité de seguridad de la anestesia de la JSA, fue designado como encargado de este proyecto.

El primer Boletín informativo en japonés se publicó en noviembre de 2017, y se publicaron avisos sobre futuros Boletines informativos en los boletines de la JSA. Un total de 12 000 miembros anestesiólogos aprovecharon la posibilidad de leer algunos artículos en su propio idioma. Muchas gracias al Prof. Greenberg, un hombre de acción. Estamos muy agradecidos con la APSF por su generoso ofrecimiento y apoyo. Con su ayuda, podemos seguir dedicando nuestra atención a mejorar la seguridad del paciente de anestesia.

Sabemos que el Boletín informativo de la APSF ahora se traduce a cuatro idiomas. Respetamos a la APSF como una verdadera pionera y líder internacional en la seguridad del paciente de anestesia, ya que demuestra un auténtico liderazgo internacional en el entorno político sumamente complicado y cerrado que tienen muchos países. Admiramos la capacidad y la energía que la APSF aporta a su misión, y el liderazgo del Prof. Warner, presidente de la fundación.

Esperamos que la APSF continúe su actividad en el ámbito internacional y que amplíe su papel para apoyar la investigación científica y la reflexión en medicina. Este trabajo es cada vez más importante teniendo en cuenta la pandemia y la situación política inestable en todo el mundo. La importancia de la seguridad del paciente es un valor fundamental, y esperamos que su misión y nuestra misión tengan éxito.

Boletín informativo de la APSF: editores de la versión en japonés


EQUIPO CHINO: 2018-presente

Boletín informativo de la APSF: chinoDesde 2014, cuando comenzamos a traducir algunos artículos de los Boletines informativos de la APSF, hasta ahora que traducimos todas las ediciones y las publicamos en los sitios web y las redes sociales de la Sociedad China de Anestesiología (Chinese Society of Anesthesiology, CSA), la APSF ha crecido hasta llegar a los médicos de todas partes de China. Mediante nuestras traducciones, hemos podido crear conciencia sobre importantes medidas de seguridad perioperatoria y sobre los pasos para dar una atención de calidad a los pacientes en China. Estos esfuerzos colectivos han incentivado a los profesionales de la anestesia a asumir la responsabilidad de implementar una atención segura para el paciente y mejorarla. Queremos felicitar a la APSF por llevar 35 años en defensa de la seguridad del paciente, educando a los proveedores de los Estados Unidos y de todo el mundo.

Boletín informativo de la APSF: editores de la versión en chino


EQUIPO PORTUGUÉS: 2018-presente

Boletín informativo de la APSF: portuguésLa alianza entre la Sociedad de Anestesiología del Estado de São Paulo (SAESP) y el Boletín informativo de la APSF ha contribuido mucho, mediante contenido bien planificado, para mejorar el análisis sobre la seguridad del paciente.

Compartir experiencias a nivel internacional convierte los conocimientos adquiridos y el intercambio de experiencias en una importante herramienta para desarrollar una cultura de seguridad positiva en el compromiso de la Sociedad de Anestesiología del Estado de São Paulo con la seguridad del paciente.

Boletín informativo de la APSF: editores de la versión en portugués


EQUIPO FRANCÉS: 2018-presente

La colaboración entre la SFAR y la APSF: otro paso hacia el objetivo común de la seguridad del paciente
Theissen A., Blanie A., Bordes J., Bordes-Demolis M., Bourgain J.L., Fletcher D., Kurrek M., Lemarie J., Morau E., Pelligand L., Picard J., Piriou V., Soufir L., Trouiller P. Del Comité de Análisis y Gestión de Riesgos de la Sociedad Francesa de Anestesia y Medicina de Cuidados Intensivos.

Boletín informativo de la APSF: francésEn 2018, se creó una alianza entre la Sociedad Francesa de Anestesia y Medicina de Cuidados Intensivos (SFAR), con el auspicio del Comité de Análisis y Gestión de Riesgos (CAMR) y la Fundación para la Seguridad del Paciente de Anestesia (APSF). Este nuevo vínculo que nos une se forjó por el deseo común de mejorar la seguridad de los pacientes durante el período perioperatorio.

El CAMR es el grupo de trabajo de la SFAR al que se le asignó el objetivo de analizar los posibles riesgos para los pacientes y promover estrategias para prevenirlos.

Al igual que la APSF, en los últimos años, el CAMR ha trabajado en temas orientados a mejorar la calidad y la seguridad de la atención anestésica y los cuidados intensivos: la creación y la difusión de ayudas cognitivas o listas de verificación para casos de crisis, la formulación de recomendaciones para la práctica clínica (como la prevención de errores médicos, el control durante el traslado del paciente hasta la unidad de atención de anestesia postoperatoria y en el hospital, la reducción de las distracciones en el quirófano, las medidas preventivas para la administración de opioides y las modalidades de control), la colaboración con compañías de seguros para obtener información basada en el análisis de los reclamos cerrados y hojas informativas (p. ej., sobre los traslados a la unidad de cuidados intensivos [UCI], la prevención de errores en el lado incorrecto, etc.).

Por lo tanto, la APSF y la SFAR tienen los mismos objetivos de seguir mejorando la seguridad de la anestesia, con una tolerancia cero para los incidentes. Nos enorgullece unir fuerzas, y necesitamos que todos participen en esta iniciativa. Con esto en mente, el CAMR ayudó a crear una versión en francés del Boletín informativo de la APSF que la fundación pública y distribuye entre sus lectores franceses.

Boletín informativo de la APSF: editores de la versión en francés


EQUIPO ESPAÑOL: 2018-presente

Boletín informativo de la APSF: españolAunque una gran cantidad de proveedores de anestesia de España pueden leer bibliografía científica en inglés, traducir el Boletín informativo de la APSF a su lengua materna aporta una nueva dimensión. Garantiza que nadie quede afuera del mensaje y la información vitales que facilita la APSF. El esfuerzo de la organización y del grupo editorial para traducir el Boletín informativo a varios idiomas ha sido formidable y, por lo tanto, estamos agradecidos. Llevar la bandera de la “seguridad” por tanto tiempo es testimonio del papel que desempeña la APSF.

<strong>Es un gran honor para España y el Sistema Español de Notificación en Seguridad en Anestesia y Reanimación (SENSAR) formar parte de una iniciativa tan maravillosa en la historia de la APSF para publicar su contenido en distintos idiomas, en nuestro caso, para el mundo hispanohablante. Consideramos que la disponibilidad de información es un hito para promover una cultura de seguridad del paciente.</strong><br />Equipo de Anestesia del Hospital Universitario Alcorcón; de pie desde la izquierda: Miriam del Vals (auxiliar de enfermería), Santiago García del Valle (jefe del personal), Rodrigo Molina (anestesiólogo, miembro del consejo del SENSAR, revisor del Boletín informativo de la APSF en español), Sara García (anestesióloga), Antonion Bartolomé (anestesiólogo, cofundador del SENSAR) y Rocío Albarrán (enfermera). Fila de abajo desde la izquierda: Lourdes Garro y Elena García (auxiliares de enfermería), Maite Fernández (enfermera) y Ángel (paciente recuperado de COVID-19 en nuestra unidad).

Es un gran honor para España y el Sistema Español de Notificación en Seguridad en Anestesia y Reanimación (SENSAR) formar parte de una iniciativa tan maravillosa en la historia de la APSF para publicar su contenido en distintos idiomas, en nuestro caso, para el mundo hispanohablante. Consideramos que la disponibilidad de información es un hito para promover una cultura de seguridad del paciente.
Equipo de Anestesia del Hospital Universitario Alcorcón; de pie desde la izquierda: Miriam del Vals (auxiliar de enfermería), Santiago García del Valle (jefe del personal), Rodrigo Molina (anestesiólogo, miembro del consejo del SENSAR, revisor del Boletín informativo de la APSF en español), Sara García (anestesióloga), Antonion Bartolomé (anestesiólogo, cofundador del SENSAR) y Rocío Albarrán (enfermera). Fila de abajo desde la izquierda: Lourdes Garro y Elena García (auxiliares de enfermería), Maite Fernández (enfermera) y Ángel (paciente recuperado de COVID-19 en nuestra unidad).

Boletín informativo de la APSF: editores de la versión en español


Steven Greenberg, jefe de redacción del Boletín informativo de la APSF, con Gerardo Prieto, director de Seguridad de la Federación Mexicana de Colegios de Anestesiología.

Steven Greenberg, jefe de redacción del Boletín informativo de la APSF, con Gerardo Prieto, director de Seguridad de la Federación Mexicana de Colegios de Anestesiología.

Reunión del Consejo Editorial internacional del Boletín informativo de la APSF.

Reunión del Consejo Editorial internacional del Boletín informativo de la APSF.